|
The Interpretation of Scripture
THE
Spirit who lies concealed behind the
material world, has given us, through the inspiration of great
seers, the Scriptures as helpers and guides to unapparent truth,
lamps of great power that send their rays into the darkness of the
unknown beyond which He dwells, tamasah parastāt. They are
guides to knowledge, brief indications to enlighten us on our
path, not substitutes for thought and experience. They are śabdabrahma, the Word, the oral expression of God, not the
thing to be known itself nor the knowledge of Him. Śabda has three elements, the word, the meaning and the spirit. The
word is a symbol, vāk or nāma; we have to find the artha, the
meaning or form of thought which the symbol indicates. But
the meaning itself is only the indication of something deeper
which the thought seeks to convey to the intellectual conception.
For not only words, but ideas also are eventually no more than
symbols of a knowledge which is beyond ideas and words. Therefore it comes that no idea by itself is wholly true. There is indeed
rūpa, some concrete or abstract form of knowledge answering to
every name, and it is that which the meaning must present to the
intellect. We say a form of knowledge, because according to our
philosophy, all things are forms of an essentially unknowable
existence which reveals them as forms of knowledge to the
essential awareness in its Self, its Atman or Spirit, the Chit in the
Sat. But beyond nāma and rūpa is svarūpa, the essential figure of
Truth, which we cannot know with the intellect but with a higher
faculty. And every svarūpa is itself only a symbol of the one
essential existence which can only be known by its symbols because in its ultimate reality it defies logic and exceeds perception,
— God.
Since the knowledge the Scripture conveys is so deep, difficult and subtle, — if it were easy what would be the need of the
Scripture ? — the interpreter cannot be too careful or too perfectly trained. He must not be one who will rest content in the
Page
– 115
thought-symbol or in the logical implication of the idea; he must
hunger and thirst for what is beyond. The interpreter who stops
short with the letter, is the slave of a symbol and convicted of error. The
interpreter who cannot go beyond the external meaning, is the prisoner of his thought and rests in a partial and incomplete knowledge. One must transgress limits and penetrate
to the knowledge behind, which must be experienced before it
can be known; for the ear hears it, the intellect observes it, but
the spirit alone can possess it. Realisation in the self of things is
the only knowledge; all else is mere idea or opinion.
The interpretation of the Veda is hampered by many irrelevancies. Men set up an authority and put it between themselves
and knowledge. The orthodox are indignant that a mere modern
should presume to differ from Shankara in interpreting the
Vedanta or from Sayana in interpreting the Veda. They forget
that Shankara and Sayana are themselves moderns, separated
from ourselves by some hundreds of years only, but the Vedas
are many thousands of years old. The commentator ought to be studied, but
instead we put him in place of the text. Good commentaries are always helpful even when they are wrong, but the
best cannot be allowed to fetter inquiry. Sayana's commentary
on the Veda helps me by showing what a man of great erudition
some hundreds of years ago thought to be the sense of the
Scripture. But I cannot forget that even at the time of the
Brahmanas the meaning of the Veda had become dark to the
men of that prehistoric age. Shankara's commentary on the
Upanishads helps me by showing what a man of immense metaphysical genius and rare logical force after arriving at some
fundamental realisations thought to be the sense of the Vedanta.
But it is evident that he is often at a loss and always prepossessed
by the necessity of justifying his philosophy. I find that Shankara
had grasped much of Vedantic truth, but that much was dark to
him. I am bound to admit what he realised; I am not bound
to exclude what he failed to realise. Àptavākyam, authority, is
one kind of proof; it is not the only kind: pratyaksa is more
important.
The heterodox on the other hand swear by Max Müller and
the Europeans. It is enough for them that Max Müller should
Page
– 116
have found henotheism in the Vedas for the Vedas to be henotheistic. The Europeans have seen in our Veda only the rude
chants of an antique and primitive pastoral race sung in honour
of the forces of Nature, and for many their opinion is conclusive
of the significance of the mantras. All other interpretation is to
them superstitious. But to me the ingenious guesses of foreign
grammarians are of no more authority than the ingenious guesses
of Sayana. It is irrelevant to me what Max Müller thinks of the
Veda or what Sayana thinks of the Veda. I should prefer to know
what the Veda has to say for itself and, if there is any light there
on the unknown or on the infinite, to follow the ray till I come
face to face with that which it illumines.
There are those who follow neither Sayana
nor the Europeans, but interpret Veda and Vedanta for themselves, yet permit
themselves to be the slaves of another kind of irrelevancy. They
come to the Veda with a preconceived and established opinion
and seek in it a support for some trifling polemic; they degrade
it to the position of a backer in an intellectual prize-fight. Opinions are not knowledge, they are only sidelights on knowledge.
Most often they are illegitimate extensions of an imperfect knowledge. A man has perhaps travelled
to England and seen Cumberland and the lakes; he comes back and imagines England ever
after as a country full of verdant mountains, faery woodlands, peaceful and
enchanted waters. Another has been to the manufacturing centres; he imagines England as a great roaring workshop, crammed with furnaces and the hum of machinery and the
smell of metal. Another has sojourned in the quiet country side
and to him England is all hedges and lanes and the daisy-sprinkled meadow and the well-tilled field. All have realised a
little, but none have realised England. Then there is the man who
has only read about the country or heard descriptions from
others and thinks he knows it better than the men who have been
there. They may all admit that what they have seen need not be
the whole, but each has his little ineffaceable picture which, because it is all he has realised, persists in standing for the whole.
There is no harm in that, no harm whatever in limitation if you
understand and admit the limitation. But if all the four begin
quarrelling, what an aimless confusion will arise! That is what
Page
– 117
has happened in India because of the excessive logicality and too
robust opinionativeness of southern metaphysicians. We should
come back to a more flexible and rational spirit of inquiry.
What then are the standards of truth in the
interpretation of the Scripture ? The standards are three, the knower, knowledge and the known.
The known is the text itself that we seek to interpret. We
must be sure we have the right word, not an emendation to suit
the exigency of some individual or sectarian opinion; the right
etymology and shade of meaning, not one that is traditional or
forced to serve the ends of a commentator; the right spirit in
the sense, not an imported or too narrow or too elastic spirit.
The knower is the original drastā or seer of the
mantra,
with whom we ought to be in spiritual contact. If knowledge is
indeed a perishable thing in a perishable instrument, such contact is impossible; but in that case the Scripture itself must be
false and not worth considering. If there is any truth in what
the Scripture says, knowledge is eternal and inherent in all of us
and what another saw I can see, what another realised I can realise. The drastā was a soul in relation with the infinite Spirit, I
also am a soul in relation with the infinite Spirit. We have a
meeting-place, a possibility of communion.
Knowledge is the eternal truth, part of which the drastā
expresses to us. Through the part he shows us, we must travel
to the whole, otherwise we shall be subject to the errors incidental
to an imperfect knowledge. If even the part is to be rightly
understood, it must be viewed in the terms of the whole, not the
whole in the terms of the part. I am not limited by the Scriptures; on the contrary I must exceed them in order to be master of their
knowledge. It is true that we are usually the slaves of our individual and limited outlook, but our capacity is unlimited, and if
we can get rid of ahankāra, if we can put ourselves at the service
of the Infinite without any reservation of predilection or opinion,
there is no reason why our realisation should be limited. Yasmin vijñāte sarvam idam
vijñātam. He being known, all can be known.
To understand Scripture, it is not enough to be a scholar, one
must be a soul. To know what the drastā saw one must oneself have drsti, sight, and be a student if not a master of the
Page
– 118
knowledge. Atha parā yayā tad aksaram adhigamyate. Grammar, etymology, prosody, astronomy, metaphysics, logic, all
that is good; but afterwards there is still needed the higher
knowledge by which the Immutable is known.
Page
– 119
HOME
|