Skip Navigation Links
Search:      
 

Vyasa: Some Characteristics

 

THE Mahabharata, although neither the greatest nor the richest masterpiece of the secular literature of India, is at the same time its most considerable and important body of poetry. Being so, it is the pivot on which the history of Sanskrit literature and incidentally the history of Aryan civilisation in India, must perforce turn. To the great discredit of European scholarship the problem of this all-important work is one that remains not only unsolved, but untouched. Yet until it is solved, until the confusion of its heterogeneous materials is reduced to some sort of order, the different layers of which it consists separated, classed and attributed to their relative dates, and its relations with the Ramayana on the one hand and the Puranic and classic literature on the other fully and patiently examined, the history of our civilisation must remain in the air, a field for pedantic wranglings and worthless conjectures. The world knows something of our origins because much labour has been bestowed on the Vedas, something of our decline because post-Buddhistic literature has been much read, annotated and discussed, but of our great medial and flourishing period it knows little, and that little is neither coherent nor reliable.

All that we know of the Mahabharata at present is that it is the work of several hands and of different periods — this is literally the limit of the reliable knowledge European scholarship has so far been able to extract from it. For the rest we have to be content with arbitrary conjectures based upon an unwarrantable application of European analogies to Indian things or random assumptions snatched from a word here or a line there, but never proceeding from that weighty, careful and unbiassed study of the work, canto by canto, passage by passage, line by line, which can alone bring us to any valuable conclusions. A fancy was started in Germany that the Iliad of Homer is really a pastiche or clever rifacimento of old ballads put together in the time of Pisistratus. This truly barbarous imagination with its rude

 

Page – 142


ignorance of the psychological bases of all great poetry has now fallen into some discredit; it has been replaced by a more plausible attempt to discover a nucleus in the poem, an Achilleid, out of which the larger Iliad has grown. Very possibly the whole discussion will finally end in the restoration of a single Homer with a single poem, subjected indeed to some inevitable interpolation and corruption, but mainly the work of one mind, a theory still held by more than one considerable scholar. In the meanwhile, however, haste has been made to apply the analogy to the Mahabharata; lynx-eyed theorists have discovered in the poem — apparently without taking the trouble to study it — an early and rude ballad epic worked up, doctored and defaced by those wicked Brahmins, who are made responsible for all the literary and other enormities which have been discovered by the bushelful, and not by Europeans alone — in our literature and civilisation. A similar method of "arguing from Homer" is probably at the bottom of Professor Weber's assertion that the War Parvas contain the original epic. An observant eye at once perceives that the War Parvas are more hopelessly tangled than any that precede them except the first. It is here and here only that the keenest eye becomes confused and the most confident explorer begins to lose heart and self-reliance. Now whether the theory is true or not, — and one sees nothing in its favour, — it has at present no value at all; for it is a pure theory without any justifying facts. It is not difficult to build these intellectual card-houses. Anyone may raise them by the dozen if he can find no better manner of wasting valuable time. But the Iliad is all battles and it therefore follows in the European mind that the original Mahabharata must have been all battles. Another method is that of ingenious, if forced, argument from stray Slokas of the poem to the equally stray and obscure remarks in Buddhist compilations. The curious theory of some scholars that the Pandavas were a later invention and that the original war was between the Kurus and Panchalas only and Professor Weber's singularly positive inference from a Sloka¹ which does not at first sight bear

 

 

¹The Mahabharata, Adiparva, I. 81.

 

Page – 143


the meaning he puts on it, that the original epic contained only 8,800 verses, are ingenuities of this type. They are based on the Teutonic art of building a whole mammoth out of a single and often problematical bone and remind one strongly of Mr. Pickwick and the historic inscription which was so rudely, if in a Pickwickian sense, challenged by the refractory Mr. Blotton. All these theorisings are idle enough; they are made of too airy a stuff to last.

Yet to extricate the original epic from the mass of accretions is not, I believe, so difficult a task as it may at first appear.  One is struck in perusing the Mahabharata by the presence of a mass of poetry which bears the style and impress of a single, strong and original, even unusual mind, differing in his manner of expression, tone of thought and stamp of personality not only from every other Sanskrit poet we know, but from every other great poet known to literature. When we look more closely into the distribution of this peculiar style of writing, we come to perceive certain very suggestive and helpful facts. We realise that this impress is only found in those parts of the poem which are necessary to the due conduct of the story; seldom to be detected in the more miraculous, Puranistic or trivial episodes, but usually broken up by passages and sometimes shot through with lines of a discernibly different inspiration. Equally noteworthy is it that nowhere does this part admit any trait, incident or speech which deviates from the strict propriety of dramatic characterisation and psychological probability. Finally, in this body, Krishna's divinity is recognised but more often hinted at than aggressively stated. The tendency is to keep it in the background as a fact to which, while himself crediting it, the writer does not hope for a universal consent, still less is able to speak of it as a general tenet and matter of dogmatic belief; he prefers to show Krishna rather in his human character, acting always by wise, discerning and inspired methods, but still not transgressing the limit of human possibility. All this leads one to the conclusion that in the body of poetry I have described, we have the real Bharata, an epic which tells plainly and straight-forwardly of the events which led to the great war and the empire of the Bharata princes. Certainly, if Professor Weber's venture-

 

Page – 144


some assertion as to the length of the original Mahabharata be correct, this conclusion falls to the ground; for the mass of this poetry amounts to considerably over 20,000 Slokas. Professor Weber's inference, however, is worth some discussion; for the length of the original epic is a very important element in the problem. If we accept it we must say farewell to all hopes of unravelling the tangle. His assertion is founded on a single and obscure verse in the huge prolegomena to the poem which takes up the greater part of the Adiparva, no very strong basis for so far-reaching an assumption. The Sloka itself says no more than this that much of the Mahabharata was written in so difficult a style that Vyasa himself could remember only 8,800 of the Slokas, Suka an equal amount and Sanjaya perhaps as much, perhaps something less. There is certainly here no assertion such as Prof. Weber would have us find in it that the Mahabharata at any time amounted to no more than 8,800 Slokas. Even if we assume what the text does not say that Vyasa, Suka and Sanjaya knew the same 8,800 Slokas, we do not get to that conclusion. The point simply is that the style of the Mahabharata was too difficult for a single man to keep in memory more than a certain portion of it. This does not carry us very far. Following the genius of the Sanskrit language we are led to suppose the repetition was intended to relate astau ślokasahasrāni etc. with each name, otherwise the repetition has no raison d'être and it is otiose and inept. But if we understand it thus, the conclusion is irresistible that each knew a different 8,800. The writer would have no object in wishing us to repeat the number three times in our mind. If, however, we are to assume that this verse means more than meets the eye, that it is a cryptic way of stating the length of the original poem — and I do not deny that this is possible, perhaps even probable — we should note the repetition of vetti — aham vedmi śuko vetti sañjayo vetti vā na vā. The length of the epic as derived from this single Sloka should then be 26,000 Slokas or less, for the writer hesitates about the exact number to be attributed to Sanjaya. Another passage farther on in the prolegomena agrees remarkably with this conclusion and is in itself much more explicit. It is there stated plainly enough that Vyasa first wrote the Mahabharata in 24,000 Slokas and afterwards enlarged

 

Page – 145


it to 100,000 for the world of man as well as a still more unconscionable number of verses for the Gandharva and other worlds.¹ In spite of the embroidery of fancy, of a type familiar enough to all who are acquainted with the Puranic method of recording facts, the meaning of this is unmistakable. The original Mahabharata consisted of 24,000 Slokas; but in its final form it runs to 100,000. The figures are probably loose and slovenly, for at any rate the first form of the Mahabharata is considerably under 100,000 Slokas. It is possible therefore that the original epic was something over 24,000 and under 26,400 Slokas, in which case the two passages would agree well enough. But it would be unsafe to found any dogmatic assertion on isolated couplets; at the most we can say that we are justified in taking the estimate as a probable and workable hypothesis and if it is found to be corroborated by other facts, we may venture to suggest its correctness as a moral certainty.

This body of poetry then, let us suppose, is the original Mahabharata. Tradition attributes it to Krishna of the Island called Vyasa who certainly lived about this time and was an editor of the Vedas; and since there is nothing in this part of the poem which makes the tradition impossible and much which favours it, we may as a matter both of convenience and of possibility accept it at least provisionally. Whether these hypotheses can be upheld is a question for long and scrupulous consideration and analysis. In this article I wish to formulate, assuming their validity, the larger features of poetical style, the manner of thought and creation and the personal note of Vyasa.

Vyasa is the most masculine of writers. When Coleridge spoke of the femineity of genius he had in mind certain features of temperament which, whether justly or not, are usually thought to count for more in the feminine mould than in the masculine, the love of ornament, emotionalism, mobile impressionability, the tyranny of imagination over the reason, excessive sensitiveness to form and outward beauty, tendency to be dominated imaginatively by violence and the show of strength; to be prodigal of oneself, not to husband the powers, to be for showing them off, to fail in self-restraint is also feminine. All these are natural

 

¹The Mahabharata, Adiparva, I. 102-107.

 

Page – 146


properties of the quick artistic temperament prone to lose balance by throwing all itself outward and therefore seldom perfectly sane and strong in all its parts. So much did these elements form the basis of Coleridge's own temperament that he could not perhaps imagine a genius in which they are wanting. Yet Wordsworth, Goethe, Dante and Sophocles show however that the very highest genius can exist without them. But none of the great poets I have named is so singularly masculine, so deficient in femineity as Vyasa, none dominates so much by intellect and personality, yet satisfies so little the romantic imagination. Indeed no poet at all near the first rank has the same granite mind in which impressions are received with difficulty but once received are ineffaceable, the same bare energy and strength without violence and the same absolute empire of inspired intellect over the more showy faculties. In his austere self-restraint and economy of power he is indifferent to ornament for its own sake, to the pleasures of poetry as distinguished from its ardours, to little graces and indulgences of style. The substance counts for everything and the form has to limit itself to its proper work of expressing with precision and power the substance. Even his most romantic pieces have a virgin coldness and loftiness in their beauty. To intellects fed on the elaborate pomp and imagery of Kalidasa's numbers and the somewhat gaudy, expensive and meretricious spirit of English poetry, Vyasa may seem bald and unattractive. To be fed on the verse of Spenser, Shelley, Keats, Byron and Tennyson is no good preparation for the severe classics. It is, indeed, I believe, the general impression of many "educated" young Indians that the Mahabharata is a mass of old wives' stories without a spark of poetry or imagination. But to those who have bathed even a little in the fountain-head of poetry, and can bear the keenness and purity of these mountain sources, the naked and unadorned poetry of Vyasa is as delightful as to bathe in a chill fountain in the heats of summer. They find that one has an unfailing source of tonic and refreshment to the soul; one comes into relation with a mind whose bare strong contact has the power of infusing strength, courage and endurance. There are certain things which have this inborn power and are accordingly valued by those who have felt deeply its properties

 

Page – 147


the air of the mountains or the struggle of a capable mind with hardship and difficulty; the Vedanta philosophy, the ideal of the niskāma dharma, the poetry of Vyasa, three closely related entities are intellectual forces that exercise a similar effect and attraction.

The style of this powerful writer is perhaps the one example in literature of strength in its purity, a strength undefaced by violence and excess, yet not weakened by flagging and negligence. It is less propped or helped out by any artifices and aids than any other poetic style. Vyasa takes little trouble with similes, metaphors, rhetorical turns, the usual paraphernalia of poetry, nor when he uses them, is he at pains to select such as will be new and curiously beautiful; they are there to define more clearly what he has in mind, and he makes just enough of them for that purpose, never striving to convert them into a separate grace or a decorative element. They have force and beauty in their context but cannot be turned into elegant excerpts; in themselves they are in fact little or nothing. When Bhima is spoken of as breathing hard like a weakling borne down by a load too heavy for him, there is nothing in the simile itself. It derives its force from its aptness to the heavy burden of unaccomplished revenge which the fierce spirit of the strong man was condemned to bear. We may say the same of his epithets, that great preoccupation of romantic artists; they are such as are most natural, crisp and firm, but suited to the plain idea and only unusual when the business in hand requires an unusual thought, but never recherché or existing for their own beauty. Thus when he is describing the greatness of Krishna and hinting his claims to be considered as identical with the Godhead, he gives him the one epithet aprameya, immeasurable, which is strong and unusual enough to rise to the thought, but not to be a piece of literary decoration or a violence of expression. In brief, he religiously avoids overstress, his audacities of phrase are few, and they have a grace of restraint in their boldness. There is indeed a rushing vast Valmikian style which intervenes often in the Mahabharata, but it is evidently the work of a different hand, for it belongs to a less powerful intellect, duller poetic insight and coarser taste, which has yet caught something of the surge and cry of Valmiki's oceanic poetry. Vyasa in fact stands at the opposite pole from

 

Page – 148


Valmiki. The poet of the Ramayana has a flexible and universal genius embracing the Titanic and the divine, the human and the gigantic at once or with an inspired ease of transition. But Vyasa is unmixed Olympian, he lives in a world of pure verse and diction, enjoying his own heaven of golden clearness. We have seen what are the main negative qualities of the style; pureness, strength, grandeur of intellect and personality are its positive virtues. It is the expression of a pregnant and forceful mind, in which the idea is sufficient to itself, conscious of its own intrinsic greatness; when this mind runs in the groove of narrative or emotion, the style wears an air of high and pellucid ease in the midst of which its strenuous compactness and brevity moves and lives as a saving and strengthening spirit; but when it begins to think rapidly and profoundly, as often happens in the great speeches, it is apt to leave the hearer behind; sufficient to itself, thinking quickly, briefly and greatly, it does not care to pause on its own ideas or explain them at length, but speaks as it thinks, in a condensed often elliptical style, preferring to indicate rather than expatiate, often passing over the steps by which it should arrive at the idea and hastening to the idea itself; often it is subtle and multiplies many shades and ramifications of thought in a short compass. From this arises that frequent knottiness and excessive compression of logical sequence, that appearance of elliptical and sometimes obscure expression, which so struck the ancient critics in Vyasa and which they expressed in the legend that when dictating the Mahabharata to Ganesha — for it was Ganesha's stipulation that not for one moment should he be left without matter to write — the poet in order not to be outstripped by his divine scribe threw in frequently knotty and close-knit passages which forced the lightning swift hand to pause and labour slowly over the work.¹ To a strenuous mind these passages are, from the exercise they give to the intellect, an added charm, just as a mountain climber takes an especial delight in steep ascents which let him feel his ability. Of one thing, however, we may be confident in reading Vyasa that the expression will always be just to the thought; he never palters with or labours to dress up the reality within him. For the rest we must

 

¹The Mahabharata, Adiparva, I. 78-83.

 

Page – 149


evidently trace this peculiarity to the compact, steep and sometimes elliptical, but always strenuous diction of the Upanishads in which the mind of the poet was trained and his personality tempered. At the same time, like the Upanishads themselves or like the enigmatic Aeschylus, he can be perfectly clear, precise and full whenever he chooses; and he more often chooses than not. His expression of thought is usually strong and abrupt, his expression of fact and of emotion strong and precise. His verse has similar peculiarities. It is a golden and equable stream that sometimes whirls itself into eddies or dashes upon rocks, but it always runs in harmony with the thought. Vyasa has not Valmiki's movement as of the sea, the wide and unbroken surge with its infinite variety of waves, which enables him not only to find in the facile anustup metre a sufficient vehicle for his vast and ambitious work but to maintain it throughout without its palling or losing its capacity of adjustment to ever-varying moods and turns of narrative. But in his narrower limits and on the level of his lower flight Vyasa has great subtlety and fineness. Especially admirable is his use, in speeches, of broken effects such as would in less skilful hands have become veritable discords; and again in narrative of the simplest and barest metrical movements, as in the opening Sarga of the Sabhaparva, to create certain calculated effects. But it would be idle to pretend for him any equality as a master of verse with Valmiki. When he has to rise from his levels to express powerful emotion, grandiose eloquence or swift and sweeping narrative, he cannot always effect it in the anustup metre; he falls back more often than not on the rolling magnificence of the tristup (and its variations) which best sets and ennobles his strong-winged austerity.

Be its limits what one will, this is certain that there was never a style and verse of such bare, direct and resistless strength as this of Vyasa's or one that went so straight to the heart of all that is heroic in a man. Listen to the cry of insulted Draupadi to her husband:

 

¹The Mahabharata, Virataparva, 17. 15.

 

Page – 150


"Arise, arise, O Bhimasena, wherefore liest thou like one that is dead ? For nought but dead is he whose wife a sinful hand has touched and lives."

 

Or the reproach of Krishna to Arjuna for his weak pity which opens the second Sarga [Adhyaya] of the Bhagavadgita. Or again hear Krishna's description of Bhima's rage and solitary brooding over revenge and his taunting accusations of cowardice:

 

"At other times, O Bhimasena, thou praisest war, thou art all for crushing Dhritarashtra's heartless sons who take delight in death; thou sleepest not at night, O conquering soldier, but wakest lying face downwards, and ever thou utterest dread speech of storm and wrath, breathing fire in the torment of thy own rage and thy mind is without rest like a smoking fire, yea, thou liest all apart breathing heavily like a weakling borne down (distressed) by his load, so that some who know not, even think thee mad. For as an elephant tramples on uprooted trees and breaks them to fragments, so thou stormest along with labouring breath hurting earth with thy feet. Thou takest no delight in all these people but cursest them in thy heart, O Bhima, son of Pandu, nor in aught else hast thou any pleasure night or day; but thou sittest in secret like one weeping and sometimes of a sudden laughest aloud, yea, thou sittest for long with thy head between thy knees and thy eyes closed; and then again thou starest before thee frowning and clenching thy teeth, thy every action is one of wrath. 'Surely as the father Sun is seen in the East when luminously he ascendeth and surely as wide with rays he wheeleth down to his release in the West, so sure is this oath I utter and never shall be broken. With this club I will meet and slay this haughty Duryodhana,' thus touching thy club thou swearest among thy brothers. And today thou thinkest of peace, O Warrior! Ah yes, I know the hearts of those that clamour for war alter very strangely when war showeth its face, since fear findeth out even thee, O Bhima! Ah yes, son of Pritha, thou seest omens adverse both when thou sleepest and when thou wakest, therefore thou desirest peace. Ah yes, thou feelest no more the man in thyself, but an eunuch and thy heart sinketh with alarm,

 

Page – 151


therefore art thou thus overcome. Thy heart quakes, thy mind fainteth, thou art seized with a trembling in thy thighs, therefore thou desirest peace. Verily, O son of Pritha, wavering and inconstant is the heart of a mortal man, like the pods of the silk-cotton driven by the swiftness of every wind. This shameful thought of thine, monstrous as a human voice in a dumb beast, makes the heart of Pandu's son to sink like (ship-wrecked) men that have no raft. Look on thine own deeds, O seed of Bharata, remember thy lofty birth! Arise, put off thy weakness; be firm, O heart of a hero; unworthy of thee is this languor; what he cannot win by the mightiness of him, that a Kshatriya will not touch."¹

 

This passage I have quoted at some length because it is eminently characteristic of Vyasa's poetical method. Another poet would have felt himself justified by the nature of the speech in using some wild and whirling words seeking vividness by exaggeration, at the very least in raising his voice a little. Contrast with this the perfect temperance of this passage, the confident and unemotional reliance on the weight of what is said, not on the manner of saying it. The vividness of the portraiture arises from the quiet accuracy of vision and the care in the choice of simple but effective words, not from any seeking after the salient and graphic such as gives Kalidasa his wonderful power of description; and the bitterness of the taunts arises from the quiet and searching irony with which the shaft is tipped and not from any force used in driving them home. Yet every line goes straight as an arrow to its mark, every word is the utterance of a strong man speaking to a strong man and gives iron to the mind. Strength is one constant term of the Vyasic style; temperance, justness of taste is the other.

Strength and a fine austerity are then the two tests which give us safe guidance through the morass of the Mahabharata;  where these two exist together, we may reasonably presume some touch of Vyasa; where they do not exist or do not conjoin, we feel at once the redactor or the interpolator. I have spoken of another poet whose more turbid and vehement style breaks con-

 

¹The Mahabharata, Udyogaparva, 75.4 - 23.

 

Page – 152


tinually into the pure gold of Vyasa's work. The whole temperament of this redacting poet, for he is something more than an interpolator, has its roots in Valmiki; but like most poets of a secondary and fallible genius he exaggerates, while adopting the more audacious and therefore the more perilous tendencies of his master. The love of the wonderful touched with the grotesque, the taste for the amorphous, a marked element in Valmiki's complex temperament, is with his follower something like a malady. He grows impatient with the apparent tameness of Vyasa's inexorable self-restraint, and restlessly throws in here couplets, there whole paragraphs of a more flamboyant vigour. Occasionally this is done with real ability and success, but as a rule they are true purple patches, daubs of paint on the stainless dignity of marble. For his rage for the wonderful is not always accompanied by the prodigious sweep of imagination which in Valmiki successfully grasps and compels the most reluctant materials. The result is that puerilities and gross breaches of taste fall easily and hardily from his pen. Not one of these could we possibly imagine as consistent with the severe, self-possessed intellect of Vyasa. Fineness, justness, discrimination and propriety of taste are the very soul of the man.

Nowhere is his restrained and quiet art more visible than when he handles the miraculous. But since the Mahabharata is honeycombed with the work of inept wondermongers, we are driven for an undisturbed appreciation of it to works which are not parts of the original Mahabharata and are yet by the same hand, the Nala and the Savitri. These poems have all the peculiar qualities which we have decided to be very Vyasa: the style, the diction, the personality are identical and refer us back to him as clearly as the sunlight refers us back to the sun, and yet they have something which the Mahabharata has not. Here we have the very morning of Vyasa's genius, when he was young and ardent, perhaps still under the immediate influence of Valmiki (one of the most pathetic touches in the Nala is borrowed straight out of the Ramayana), at any rate able, without ceasing to be finely restrained, to give some rein to his fancy. The Nala therefore has the delicate and unusual romantic grace of a young and severe classic who has permitted himself to go a-maying in the

 

Page – 153


fields of romance. There is a remote charm of restraint in the midst of abandon, of vigilance in the play of fancy which is passing sweet and strange. The Savitri is a maturer and nobler work, perfect and restrained in detail, but it has still some glow of the same youth and grace over it. This then is the rare charm of these two poems that we find there the soul of the pale and marble Rishi, the philosopher, the great statesman, the strong and stem poet of war and empire, when it was yet in its radiant morning, far from the turmoil of courts and cities and the roar of the battlefield and had not yet scaled the mountain-tops of thought. Young, a Brahmacharin and a student, Vyasa dwelt with the green silences of earth, felt the fascination and loneliness of the forests of which his earlier poetry is full, and walked by many a clear and lucid river white with the thronging water-fowl, perhaps Payoshni, that ocean-seeking stream, or heard the thunder of multitudinous crickets in some lone tremendous forest, or with Valmiki's mighty stanzas in his mind saw giant-haunted glooms, dells where faeries gathered, brakes where some Python from the underworld came out to bask or listened to the voices of Kinnaris on the mountain-tops. In such surroundings wonders might seem natural and deities as in Arcadia might peep from under every tree. Nala's messengers to Damayanti are a troop of golden-winged swans that speak with a human voice;  he is intercepted on his way by gods who make him their envoy to a mortal maiden; he receives from them gifts more than human, fire and water come to him at his bidding and flowers bloom in his hands; in his downfall the dice become birds who fly away with his remaining garment; when he wishes to cut in half the robe of Damayanti, a sword comes ready to his hand in the desolate cabin; he meets the Serpent-King in the ring of fire and is turned by him into the deformed charioteer, Bahuka; the tiger in the forest turns away from Damayanti without injuring her and the lustful hunter falls consumed by the power or offended chastity. The destruction of the caravan by wild elephants, the mighty driving of Nala, the counting of the leaves or the cleaving of the Vibhitaka tree; every incident almost is full of that sense of beauty and wonder which were awakened in Vyasa by his early surroundings. We ask whether this beautiful fairy-tale is the

 

Page – 154


work of that stern and high poet with whom the actualities of life were everything and the flights of fancy counted for so little. Yet if we look carefully, we shall see in the Nala abundant proof of the severe touch of Vyasa, just as in his share of the Mahabharata fleeting touches of wonder and strangeness, gone as soon as glimpsed, evidence a love of the supernatural, severely bitted and reined in. Especially do we see the poet of the Mahabharata in the artistic vigilance which limits each supernatural incident to a few light strokes, to the exact place and no other where it is wanted and the exact amount and no more than is necesssary. (It is this sparing economy of touch almost unequalled in its beauty of just rejection, which makes the poem an epic instead of a fairy-tale in verse.) There is, for instance, the incident of the swans; we all know to what prolixities of pathos and bathos vernacular poets like the Gujarati Premanand have enlarged this feature of the story. But Vyasa introduced it to give a certain touch of beauty and strangeness and that touch once imparted, the swans disappear from the scene; for his fine taste felt that to prolong the incident by one touch more would have been to lower the form and run the risk of raising a smile. Similarly in the Savitri what a tremendous figure a romantic poet would have made of Death, what a passionate struggle between the human being and the master of tears and partings! But Vyasa would have none of this; he had one object, to paint the power of a woman's silent love and he rejected everything which went beyond this or which would have been merely decorative. We cannot regret his choice. There have been plenty of poets who could have given us imaginative and passionate pictures of Love struggling with Death, but there has been only one who could give us a Savitri.

In another respect also the Nala helps us materially to appreciate Vyasa's genius. His dealings with Nature are a strong test of a poet's quality; but in the Mahabharata proper, of all epics the most pitilessly denuded of unnecessary ornament, natural description is rare. We must therefore again turn for aid to the poems which preceded his hard and lofty maturity. Vyasa's natural description as we find it there corresponds to the nervous, masculine and hard-strung make of his intellect. His treatment

 

Page – 155


is always puissant and direct without any single pervasive atmosphere except in sunlit landscapes, but always effectual, realizing the scene strongly or boldly by a few simple but sufficient words. There are some poets who are the children of Nature, whose imagination is made of her dews, whose blood thrills to her with the perfect impulse of spiritual kinship; Wordsworth is of these and Valmiki. Their voices in speaking of her unconsciously become rich and liquid and their words are touched with a subtle significance of thought or emotion. There are others who hold her with a strong sensuous grasp by virtue of a ripe, sometimes an over-ripe delight in beauty; such are Shakespeare, Keats, Kalidasa. Others again approach her with a fine or clear intellectual sense of charm as do some of the old classical poets. Hardly in the rank of poets are those who like Dryden or Pope use her, if at all, only to provide them with a smoother well-turned literary expression. Vyasa belongs to none of these, and yet often touches the first three at particular points without definitely coinciding with any. He takes the kingdom of Nature by violence. Approaching her from outside his masculine genius forces its way to her secret, insists and will take no denial. Accordingly he is impressed at first contact by the harmony in the midst of variety of her external features, absorbs these into strong retentive imagination, meditates on them and so reads his way to the closer impression, the inner sense behind that which is external, the personal temperament of a landscape. In his record of what he has seen, this impression more often than not comes first as that which abides and prevails; sometimes it is all he cares to record; but his tendency towards perfect faithfulness to the vision within leads him, when the scene is still fresh to his eye, to record the data through which the impression was reached. We have all experienced the way in which our observation of a scene, conscious or unconscious, forms itself out of various separate and often uncoordinated impressions which, if we write a description at the time or soon after and are faithful to ourselves, find their way into the picture, even at the expense of symmetry; but if we allow a long time to elapse before we recall the scene, there returns to us only a single self-consistent impression which without accurately rendering it, retains its essence and its atmosphere.

 

Page – 156


Something of this sort occurs in our poet; for Vyasa is always faithful to himself. When he records the data of his impression, he does it with force and clearness, frequently with a luminous atmosphere around the object, especially with a delight in the naked beauty of the single clear word which at once communicates itself to the hearer. First come the strong and magical epithets or the brief and puissant touches by which the soul of the landscape is made visible and palpable, then the enumeration sometimes only stately, at others bathed in a clear loveliness. The fine opening of the twelfth Sarga of the Nala is a signal example of this method. At the threshold we have the great and sombre line,

 

 

A void tremendous forest thundering

With crickets,

 

striking the keynote of gloom and loneliness, then the cold stately enumeration of the forest's animal and vegetable peoples, then again the strong and revealing epithet in his "echoing woodlands sound-pervaded"; then follows "river and lake and pool and many beasts and many birds" and once more the touch of wonder and weirdness:

She many alarming shapes
Of fiend and snake and giant... beheld,

 

making magical the bare following lines and especially the nearest,

 

 

And pools and tarns and summits everywhere,

 

¹The Mahabharata, Vanaparva, 64.1.    ²ibid., Vanaparva, 64.7,9.     ³The Mahabharata, 64.8.

 

Page – 157


with its poetical delight in the bare beauty of words. It is instructive to compare with this passage the wonderful silhouette of night in Valmiki's Book of the Child:

 

 

"Motionless are all trees and shrouded the beasts and birds and the quarters filled, O joy of Raghu, with the glooms of night; slowly the sky parts with evening and grows full of eyes; dense with stars and constellations it glitters with points of light; and now yonder with cold beams rises up the moon and thrusts away the shadows from the world gladdening the hearts of living things on earth with its luminousness. All creatures of the night are walking to and fro and spirit-bands and troops of giants and the carrion-feeding jackals begin to roam."

 

Here every detail is carefully selected to produce a certain effect, the charm and weirdness of falling night in the forest; not a word is wasted; every epithet, every verb, every image is sought out and chosen so as to aid this effect, while the vowelisation is subtly managed and assonance and the composition of sounds skilfully yet unobtrusively woven so as to create a delicate, wary and listening movement, as of one walking in the forests by moonlight and afraid that the leaves may speak under his footing or his breath grow loud enough to be heard by himself or by beings whose presence he does not see but fears. Of such delicately imaginative art as this Vyasa was not capable, he could not sufficiently turn his strength into sweetness. Neither had he that rare, salient and effective architecture of style which makes Kalidasa's

 

¹The Ramayana, Bala Kanda, 34. 15-18.

 

Page – 158


Contd....

HOME