|
Vikram and the Nymph
"VIKRAM
and the Nymph" is the second,
in order of time, of Kalidasa's three extant dramas. The steady development of
the poet's genius is easy to read even for a superficial observer. The Malavica and the King
is a gracious and delicate trifle, full of the sweet and dainty characterisation
which Kalidasa loves, almost too curiously admirable in the perfection of its
structure and dramatic art but with only a few touches of that
nobility of manner which raises his tender and sensuous poetry
and makes it divine. In the Urvasie he is preening his wings for a
mightier flight; the dramatic art is not so flawless, but the characters are far deeper and nobler, the poetry stronger and more
original and the admirable lyrical sweetness of the first and
fourth acts as well as the exaltation of love and the passion of
beauty which throb through the whole play, lift it into a far rarer
creative atmosphere. It is a worthy predecessor of the Shacountala, that most nobly tender, loveliest and most faultless of all
romantic plays. Other indications of this development may be
observed. The conventional elements of an Indian romantic
comedy, the humours of the Brahmin buffoon and the jealousy
of the established wife for the new inamorata occupy the whole
picture in the Malavica, though they are touched with exquisite
skill and transfigured into elements of a gracious and smiling
beauty; in the Urvasie the space given to them is far more limited
and their connection with the main action far less vital; and they
are less skilfully handled; finally in the Shacountala we have only
vestiges of them, — a perfunctory recognition of their claims to
be admitted rather than a willing use of them as good dramatic
material. The prologues of the three plays point to a similar
conclusion. Introducing the Malavica Kalidasa comes forward
as a new and unrecognised poet challenging the fame of the great
dramatic classics and apprehensive of severe criticism for his
audacity, which he anticipates by a defiant challenge. When the Urvasie is first represented, his position as a dramatist is more
Page
– 261
assured; only the slightest apology is given for displacing the
classics in favour of a new play and the indulgence of the
audience is requested not for the poet but for the actors. The
prologue of the Shacountala on the other hand breathes of the
dignified and confident silence of the acknowledged Master. No
apology is needed; none is volunteered.
The prologue of this play contains an apparent allusion to
the great Vikramaditya, Kalidasa's patron, and tradition seems
to hint, if it does not assert, connection of a kind between the
plot of the drama and, perhaps, some episode in the King's life.
At any rate the name of the drama is an obvious compliment to
that great ruler and conqueror and one or two double entendres
in the play which I have not thought it worthwhile to transfer
into English are, it is clear, strokes of delicate flattery pointed
to the same quarter. The majority of European scholars identify
this Vikram with Harsha of Ujjayin, the Grand Monarque of
classical India; indigenous scholarship mostly dissents from this
view, and an imaginative mind may well prefer to associate our
greatest classical poet with the earlier and more heroic, if also
more shadowy, Vikram, who united the Malavas and founded
the power of that great nation, the most gifted and artistic of the earlier
Hindu peoples. There are not sufficient data to fix Kalidasa's epoch; he was certainly not later than the 6th century after
Christ, certainly not earlier than the 1st century before; but a
chronological margin of seven hundred years is too wide to encourage dogmatism.
The legend which forms the subject of the plot is one of the
older Indian myths; it may have been a sun myth dear to the
heart of the late Prof. Max Müller; or it may have meant something very different. The literary critic is only concerned with the
changes and developments it has undergone in the hands of Kalidasa; that these are all in the direction of emotional sweetness
and artistic beauty, may easily be seen by comparing with the
drama a translation of the original story as it appears in the...
(Incomplete)
Page
– 262
HOME
|