|
BIBLIOGRAPHICAL NO TE
Sri Aurobindo, on his return to India, started steeping himself in Indian
Culture and began learning the Indian languages — Sanskrit, Bengali, Gujarati,
Marathi, etc. At the same time he commenced translating from Sanskrit and
Bengali. We find in his manuscripts a few lists enumerating the work he had
done, judging from which many translations seem to have been lost. The
translation of Kalidasa's Meghaduta in terza rima, is, we know for
certain, irretrievable.
Most of the translations from the Mahabharata, the Ramayana, the
Gita, Kalidasa, Bhartrihari and the mediaeval poets Bidyapati, Chandidas,
Horn Thakur, etc. were done during Sri Aurobindo's Baroda period, 1893-1905. But
Kalidasa's Kumarasambhava bears the date January 15, 1918. The Book of
the Assembly Hall from the Mahabharata bears the earliest known date,
the 18th of March, 1893, indicating that it was started exactly a month after he
had assumed office in Baroda State.
Vidula which appeared in Bande Mataram in 1907 was translated
about the same time.
Kalidasa's Vikramorvasi and Bhartrihari's Century of Life were
published in book-form in 1911 and 1923 and were included in Collected Poems
and Plays in 1942. Vikramorvasi has been published in Volume 7 of the
Centenary Series (Collected Plays).
The first thirteen chapters of Bankim Chandra Chatterjee's Ananda Math
were translated and serialised in the Karmayogin in 1909. The national
song, Bande Mataram, appears in this novel.
Songs of the Sea was translated at the request of the author, C. R. Das,
and published in 1923 with his own prose translations. In 1942 it was included
in Collected Poems and Plays.
The works of Tamil poets were translated with the help of Subramaniam Bharati
and published in the Arya in 1914-1915.
Translations from the Greek belong to Sri Aurobindo's early period, while the
poem from Catullus was done in Pondicherry.
During the 'thirties and 'forties Sri Aurobindo translated from Bengali a few
poems of his disciples.
D. L. Roy's song Mother India was Englished in 1941.
The translations brought together in this volume are printed exactly as found in
the manuscripts. Proper names are spelt as in the original copy.
Most of the translations here are of literary pieces. The translations of the
Upanishads and Vedas are published in Volumes 10,-11, 12 of the present series.
Home
|