CHAPTER
VII
Varuna-Mitra and the Truth
IF
THE idea of the Truth that we have
found in the very opening hymn of the Veda really carries in itself
the contents we have supposed and amounts to the conception
of a supramental consciousness which is the condition of the
state of immortality or beatitude and if this be the leading conception of the
Vedic Rishis, we are bound to find it recurring
throughout the hymns as a centre for other and dependent psychological
realisations. In the very next Sukta, the second hymn
of Madhuchchhandas addressed to Indra and Vayu, we find
another passage full of clear and this time quite invincible psychological
suggestions in which the idea of the ṛtam is insisted
upon with an even greater force than in the hymn to Agni. The
passage comprises the last three Riks of the Sukta.
Mitram huve pūtadakṣam, varuṇam
ca
riśādasam,
dhiyam ghṛtacīm
sādhantā.
Ṛtena
mitrāvaruṇā,
ṛtāvṛdhā ṛtaspṛśā,
kratum bṛhantam
āśāthe.
Kavī no mitrāvaruṇā, tuvijātā urukṣayā,
dakṣam
dadhāte apasam.
In the first Rik of this passage we have the word dakṣa usually explained by Sayana as strength, but capable of a psychological
significance, the important word ghṛta in the adjectival form ghṛtāci and the remarkable
phrase dhiyam ghṛtācim. The verse may be translated literally "I invoke Mitra of purified
strength (or, purified discernment) and Varuna destroyer of our
foes perfecting (or accomplishing) a bright understanding."
In the second Rik we have ṛtam thrice repeated and the
words bṛhat
and kratu, to both of which we have attached a considerable importance
in the psychological interpretation of the
Veda. Kratu here may mean either work of sacrifice or effective
power. In favour of the former sense we have a similar passage
in the Veda in which Varuna and Mitra are said to attain to or
enjoy by the Truth a mighty sacrifice, yajñam bṛhantam āśāthe. But this parallel is not conclusive; for while in one expression it
is the sacrifice itself that is spoken of, in the other it may be the
power or strength which effects the sacrifice. The verse may
be translated, literally, "By Truth Mitra and Varuna, truth-increasing, truth-touching, enjoy (or, attain) a mighty work" or
"a vast (effective) power."
Finally in the third Rik we have again dakṣa; we have the
word kavi, seer, already associated by Madhuchchhandas with
kratu, work or will; we have the idea of the Truth, and we have
the expression urukṣaya,
where uru wide or vast, may be an
equivalent of bṛhat,
the vast, which is used to describe the world
or plane of the Truth-Consciousness, the "own home" of Agni.
I translate the verse, literally, "For us Mitra and Varuna, seers,
multiply-born, wide-housed, uphold the strength (or, discernment) that does the
work."
It will at once be evident that we have in this passage of the
second hymn precisely the same order of ideas and many of the
same expressions as those on which we founded ourselves in the
first Sukta. But the application is different and the conceptions
of the purified discernment, the richly-bright understanding,
dhiyam ghṛtacim,
and the action of the Truth in the work of the
sacrifice, apas, introduce certain fresh precisions which throw
further light on the central ideas of the Rishis.
The word dakṣa,
which alone in this passage admits of some
real doubt as to its sense, is usually rendered by Sayana strength.
It comes from a root which, like most of its congeners, e.g. daś,
diś, dah suggested originally as one of its characteristic
significances an aggressive pressure and hence any form of injury, but
especially dividing, cutting, crushing or sometimes burning.
Many of the words for strength had originally this idea of a force
for injury, the aggressive strength of the fighter and slayer, the
kind of force most highly prized by primitive man making a place
for himself by violence on the earth he had come to inherit. We
see this connection in the ordinary Sanskrit word for strength,
Page – 66
balam, which is of the same family as the Greek ballo, I
strike,
and belos, a weapon. The sense, strength, for dakṣa has the same
origin.
But this idea of division led up also in the psychology of
language-development to quite another order of ideas; for when
man wished to have words for mental conceptions, his readiest
method was to apply the figures of physical action to the mental
movement. The idea of physical division or separation was thus
used and converted into that of distinction. It seems to have been
first applied to distinguishing by the ocular sense and then to the
act of mental separation, — discernment, judgment. Thus the
root vid, which means in Sanskrit to find or know, signifies in
Greek and Latin to see. Dṛś, to see, meant originally to rend,
tear apart, separate; pas, to see, has a similar origin. We have
three almost identical roots which are very instructive in this
respect, —pis, to hurt, injure, be strong; pis, to hurt, injure,
be
strong, crush, pound; and piś, to form, shape, organise, be reduced
to the constituent parts, — all these senses betraying the
original idea of separation, division, cutting apart, — with derivatives, piśāca,
a devil, and piśuna, which means on one side
harsh, cruel, wicked, treacherous, slanderous, all from the idea
of injury, and at the same time "indicatory, manifesting, displaying,
making clear" from the other sense of distinction. So
kri to injure, divide, scatter appears in Greek krino, I sift,
choose,
judge, determine. Dakṣa
has a similar history. It is kin to the
root daś which in Latin gives us doceo, I teach, and in
Greek
dokeo, I think, judge, reckon, and dokazo, I observe, am of
opinion. So also we have the kindred root diś meaning to point
out or teach, Greek deiknumi. Almost identical with dakṣa itself is the Greek doxa, opinion, judgment, and dexios,
clever,
dexterous, right-hand. In Sanskrit the root dakṣ means to hurt,
kill and also to be competent, able, the adjective dakṣa means
clever, skilful, competent, fit, careful, attentive; dakṣiṇa means
clever, skilful, right-hand, like dexios, and the noun dakṣa means,
besides strength and also wickedness from the sense of hurting,
mental ability or fitness like other words of the family. We may
compare also the word daśā in the sense of mind,
understanding.
All this evidence taken together seems to indicate clearly enough
Page – 67
that dakṣa
must have meant at one time discernment, judgment,
discriminative thought-power and that its sense of mental capacity is derived
from this sense of mental division and not by transference of the idea of
physical strength to power of mind.
We have therefore three possible senses for dakṣa in the
Veda, strength generally, mental power or especially the power
of judgment, discernment. Dakṣ̣a is continually associated with
kratu; the Rishis aspire to them together, dakṣāya kratve, which
may mean simply, "capacity and effective power" or "will and
discernment". Continually we find the word occurring in passages where the whole context relates to mental activities.
Finally, we have the goddess Dakshina who may well be a female
form of Daksha, himself a god and afterwards in the Purana one
of the Prajapatis, the original progenitors, — we have Dakshina
associated with the manifestation of knowledge and sometimes
almost identified with Usha, the divine Dawn, who is the bringer
of illumination. I shall suggest that Dakshina like the more
famous Ila, Saraswati and Sarama, is one of four goddesses,
representing the four faculties of the ṛtam or Truth-Consciousness, — Ila
representing truth-vision or revelation, Saraswati
truth-audition, inspiration, the divine word, Sarama intuition,
Dakshina the separative intuitional discrimination. Dakṣa then
will mean this discrimination whether as mental judgment on the
mind-plane or as intuitional discernment on the plane of the
Ritam.
The three Riks with which we are dealing occur as the
closing passage of a hymn of which the first three verses are
addressed to Vayu alone and the next three to Indra and Vayu.
Indra in the psychological interpretation of the hymns represents,
as we shall see, Mind-Power. The word for the sense-faculties,
indriya, is derived from his name. His special realm is Swar, a
word which means sun or luminous, being akin to sūra and
sūrya, the sun, and is used to indicate the third of the Vedic
vyāhṛtis
and the third of the Vedic worlds corresponding to the
principle of the pure or unobscured Mind. Surya represents
the illumination of the ṛtam
rising upon the mind; Swar is
that plane of mental consciousness which directly receives the
illumination. Vayu on the other hand is always associated with
Page – 68
the Prana or Life-Energy which contributes to the system all the
ensemble of those nervous activities that in man are the support
of the mental energies governed by Indra. Their combination
constitutes the normal mentality of man. These two gods are
invited in the hymn to come and partake together of the Soma-
wine. This wine of Soma represents, as we have abundant proof
in the Veda and especially in the ninth book, a collection of more
than a hundred hymns addressed to the deity Soma, the intoxication of the
Ananda, the divine delight of being, inflowing upon
the mind from the supramental consciousness through the
ṛtam or Truth.
If we accept these interpretations we can easily
translate the hymn into its psychological significance.
Indra and Vayu awaken in consciousness (cetathaḥ) to the
flowings of the Soma-wine; that is to say, the mind-power and
life-power working together in human mentality are to awaken
to the inflowings of this Ananda, this Amrita, this delight and
immortality from above. They receive them into the full plenitude of the mental
and nervous energies, cetathaḥ sutānām
vājinīvasū.¹
The Ananda thus received constitutes a new action
preparing immortal consciousness in the mortal and Indra and
Vayu are bidden to come and swiftly perfect these new workings
by the participation of the thought, ā yātam upa niṣkṛtam makṣu
...dhiyā.² For dhī
is the thought-power, intellect or understanding. It is intermediate between
the normal mentality re-
presented by the combination of Indra and Vayu and the ṛtam or Truth-Consciousness.
It is at this point that Varuna and Mitra intervene and our
passage begins. Without the psychological clue the connection
between the first part of the hymn and the close is not very clear,
nor the relation between the couple Varuna-Mitra and the couple
Indra-Vayu. With that clue both connections become obvious;
indeed they depend upon each other. For the earlier part of the
hymn has for its subject the preparation first of the vital forces
represented by Vayu who is alone invoked in the three opening
Riks, then of the mentality represented by the couple Indra-Vayu for the activities of the Truth-Consciousness in the human
being; the close has for its subject the working of the Truth on
¹1.2.5.
²1.2.6.
Page – 69
the mentality so as to perfect the intellect and to enlarge the
actions. Varuna and Mitra are two of the four gods who represent this working
of the Truth in the human mind and temperament.
In the style of the Veda when there is a transition of this
kind from one movement of thought to another developing out
of it, the link of connection is often indicated by the repetition
in the new movement of an important word which has already
occurred in the close of the movement that precedes. This principle of
suggestion by echo, as one may term it, pervades the
hymns and is a mannerism common to all the Rishis. The connecting word here is dhī,
thought or intellect. Dhī differs from the
more general word, mati, which means mentality or mental action
generally and which indicates sometimes thought, sometimes
feeling, sometimes the whole mental state. Dhī is the thought-
mind or intellect; as understanding it holds all that comes to it,
defines everything and puts it into the right place,¹or often
dhī indicates the activity of the intellect, particular thought or
thoughts. It is by the thought that Indra and Vayu have been
called upon to perfect the nervous mentality, niṣkṛtam...dhiyā. But this instrument, thought, has itself to be perfected, enriched,
clarified before the mind can become capable of free communication with the Truth-Consciousness.
Therefore Varuna and Mitra, Powers of the Truth, are invoked "accomplishing a richly
luminous thought", dhiyam ghṛtācīm sādhantā.
This is the first occurrence in the Veda of the word ghṛta, in a modified adjectival
form, and it is significant that it should
occur as an epithet of the Vedic word for the intellect, dhī In other passages also we find it continually in connection with the
words manas, manīṣa
or in a context where some activity of
thought is indicated. The root ghṛ conveys the idea of a strong
brightness or heat such as that of fire or the summer sun. It
means also to sprinkle or anoint, Greek chrio. It is capable of
being used to signify any liquid, but especially a bright, thick
liquid. It is the ambiguity of these two possible senses of which
the Vedic Rishis took advantage to indicate by the word outwardly the clarified
butter in the sacrifice, inwardly a rich and
¹The root
dhī means to hold
or to place.
Page – 70
bright state or activity of the brain-power, medhā, as basis
and substance of illuminated thought. By dhiyam ghṛtācīm is
meant, therefore, the intellect full of a rich and bright mental
activity.
Varuna and Mitra who accomplish or perfect this state of
the intellect, are distinguished by two several epithets. Mitra is
pūtadakṣa,
possessed of a purified judgment; Varuna is riśādas,
he destroys all hurters or enemies. In the Veda there are no merely
ornamental epithets. Every word is meant to tell, to add some-
thing to the sense and bear a strict relation to the thought of the
sentence in which it occurs. There are two obstacles which pre-
vent the intellect from being a perfect and luminous mirror of
the Truth-Consciousness; first, impurity of the discernment or
discriminative faculty which leads to confusion of the Truth,
secondly the many causes or influences which interfere with the
growth of the Truth by limiting its full application or by breaking
up the connections and harmony of the thoughts that express it
and which thus bring about poverty and falsification of its con-
tents. Just as the Gods in the Veda represent universal powers
descended from the Truth-Consciousness which build up the
harmony of the worlds and in man his progressive perfection, so
the influences that work against these objects are represented by
hostile agencies, Dasyus and Vritras, who seek to break up, to
limit, to withhold and deny. Varuna in the Veda is always
characterised as a power of wideness and purity; when, there-
fore, he is present in man as a conscious force of the Truth, all
that limits and hurts the nature by introducing into it fault, sin
and evil is destroyed by contact with him. He is riśādas,
destroyer
of the enemy, of all that seek to injure the growth. Mitra, a
power like Varuna of the Light and Truth, especially represents
Love, Joy and Harmony, the foundations of Mayas, the Vedic
beatitude. Working with the purity of Varuna and imparting
that purity to the discernment, he enables it to get rid of all discords and
confusions and establish the right working of the
strong and luminous intellect.
This progress enables the Truth-Consciousness, the ṛtam, to work in the human mentality. With the ṛtam as the agency,
ṛtena,
increasing the action of the Truth in man, ṛtāvṛdhā, touching
Page – 71
or reaching the Truth, enabling, that is to say, the mental
consciousness to come into successful contact with and possession of the
Truth-Consciousness, ṛtaspṛśā, Mitra and
Varuna
are able to enjoy the use of a vast effective will-power, kratum
bṛhantam āśāthe.
For it is the Will that is the chief effective agent
of the inner sacrifice, but a Will that is in harmony with the
Truth, guided therefore by a purified discernment. The Will as it
enters more and more into the wideness of the Truth-Consciousness becomes itself wide and vast, free from limitation in its view
and of hampering impediments in its effectivity. It works urau
anibdāhe, in the wideness where there is no obstacle or wall of
limitation.
Thus the two requisites on which the Vedic Rishis always insist are secured,
Light and Power, the Light of the Truth working
in the knowledge, dhiyam ghṛtācīm, the Power of the Truth
working in the effective and enlightened Will, kratum bṛhantam. As a result Varuna and Mitra are shown to us in the closing verse
of the hymn working in the full sense of their Truth, kavi tuvijātā
urukṣayā. Kavi,
we have seen, means possessed of the Truth-
Consciousness and using its faculties of vision, inspiration, in-
tuition, discrimination. Tuvijātā is "multiply
born", for tuvi,
meaning originally strength or force, is used like the French
word "force" in the sense of many. But by the birth of the gods
is meant always in the Veda their manifestation; thus tuvijātā
signifies "manifested multiply", in many forms and activities.
Uruguayan means dwelling in the wideness, an idea which occurs
frequently in the hymns; uru is equivalent to bṛhat, the Vast,
and indicates the infinite freedom of the Truth-Consciousness.
Thus we have as the result of increasing activities of the ṛtam the manifestation in the human being of the Powers of wideness
and purity, of joy and harmony, a manifestation rich in forms,
seated in the wideness of the ṛtam and using the faculties of the
supramental consciousness.
This manifestation of the Powers of the Truth upholds or
confirms the discernment while it does the work, dakṣam dadhāte
apasam. The discernment, now purified and supported, works
in the sense of the Truth as a power of the Truth and accomplishes the
perfection of the activities of Indra and Vayu by
freeing the thoughts and the will from all defect and confusion
in their working and results.
To confirm the interpretation we have put on the terms of
this passage we may quote a Rik from the tenth Sukta of the
fourth Mandala.
Adhā hyagne krator bhadrasya
dakṣasya sādhoh,
rathīr ṛtasya
bṛhato babhūtha.
(I V.I O .2)
"Then
indeed, O Agni, thou becomest the charioteer of the
happy will, the perfecting discernment, the Truth that is the
Vast." We have here the same idea as in the first hymn of the
first Mandala, the effective will that is the nature of the Truth-
Consciousness, kavikratuḥ,
and works out therefore in a state of
beatitude the good, bhadram. We have in the phrase dakṣasya
sādhoḥ
at once a variant and explanation of the last phrase of the
second hymn, dakṣam
apasam, the discernment perfecting and
accomplishing the inner work in man. We have the vast Truth as the consummation
of these two activities of power and knowledge, Will and Discernment, kratu and dakṣa. Always the hymns
of the Veda confirm each other by this reproduction of the same
terms and ideas and the same relation of ideas. This would not
be possible unless they were based on a coherent doctrine with
a precise significance for standing terms such as kavi, kratu,
dakṣa, bhadram,
ṛtam, etc. The
internal evidence of the Riks
themselves establishes that this significance is psychological,
as otherwise the terms lose their fixed value, their precise sense,
necessary connection, and their constant recurrence in relation
to each other has to be regarded as fortuitous and void of
reason or purpose.
We see then that in the second hymn we find again the same
governing ideas as in the first. All is based on the central Vedic
conception of the Supramental or Truth-Consciousness towards
which the progressively perfected mentality of the human being
labours as towards a consummation and a goal. In the first hymn
this is merely stated as the aim of the sacrifice and the characteristic work
of Agni. The second hymn indicates the preliminary
work of preparation, by Indra and Vayu, by Mitra and Varuna,
Page – 73
of the ordinary mentality of man through the force of the
Ananda and the increasing growth of the Truth.
We shall find that the whole of the Rig-veda is practically
a constant variation on this double theme, the preparation of
the human being in mind and body and the fulfilment of the god-head or immortality in him by his attainment and development
of the Truth and the Beatitude.