ISHA UPANISHAD

1. All this is for habitation¹ by the Lord,
whatsoever is individual universe of movement in the universal motion. By that
renounced thou shouldst enjoy; lust not after any man's possession.

2. Doing verily² works in this world one should
wish to live a hundred years. Thus it is in thee and not otherwise than this;
action cleaves not to a man.³

¹There
are three possible senses of vasyam, "to be clothed", "to be worn as a
garment" and "to be inhabited". The first is the ordinarily accepted meaning.
Shankara explains it in this significance, that we must lose the sense of this
unreal objective universe in the sole perception of the pure Brahman. So
explained the first line becomes a contradiction of the whole thought of the
Upanishad which teaches the reconciliation, by the perception of essential
Unity, of the apparently incompatible opposites. God and the World, Renunciation
and Enjoyment, Action and internal Freedom, the One and the Many, Being and its
Becomings, the passive divine Impersonality and the active divine Personality,
the Knowledge and the Ignorance, the Becoming and the Not-Becoming, Life on
earth and beyond and the supreme Immortality. The image is of the world either
as a garment or as a dwelling-place for the informing and governing Spirit. The
latter significance agrees better with the thought of the Upanishad.
²Kurvanneva.
The stress of the word eva gives the force, "doing works .indeed, and not
refraining from them".
³Shankara
reads the line, "Thus in thee — it is not otherwise than thus — action cleaves
not to a man." He interprets karmani in the first line in the sense of
Vedic sacrifices which are permitted to the ignorant as a means of escaping from
evil actions and their results and attaining to heaven, but the second karma
in exactly the opposite sense, "evil action". The verse, he tells us, represents
a concession to the ignorant; the enlightened soul abandons works and the world
and goes to the forest. The whole expression and construction in this rendering
become forced and unnatural. The rendering I give seems to me the simple and
straightforward sense of the Upanishad.
Page – 63
3. Sunless¹ are those worlds and enveloped in
blind gloom whereto all they in their passing hence resort who are slayers of
their souls.

4. One unmoving that is swifter than Mind, That the Gods
reach not, for It progresses ever in front. That, standing, passes beyond others
as they run. In That the Master of Life² establishes the Waters.³

5. That moves and That moves not; That is far and the same is
near; That is within all this and That also is outside all this.
¹We
have two readings, asūryāh. sunless, and asuryāh, Titanic or
undivine. The third verse is, in the thought structure of the Upanishad, the
starting-point for the final movement in the last four verses. Its suggestions
are there taken up and worked out. The prayer to the Sun refers back in thought
to the sunless worlds and their blind gloom, which are recalled in the ninth and
twelfth verses. The sun and his rays are intimately connected in other
Upanishads also with the worlds of Light and their natural opposite is the dark
and sunless, not the Titanic worlds.
²Mātariśvan
seems to mean "he who extends himself in the Mother or the container" whether
that be the containing mother element, Ether, or the material energy called
Earth in the Veda and spoken of there as the Mother. It is a Vedic epithet of
the God Vayu, who, representing the divine principle in the Life-energy, Prana,
extends himself in Matter and vivifies its forms. Here it signifies the divine
Life-power that presides in all forms of cosmic activity.
³Apas,
as it is accentuated in the version of the White Yajurveda, can mean only
"waters". If this accentuation is disregarded, we may take it as the singular
apas, work, action. Shankara, however, renders it by the plural, works. The
difficulty only arises because the true Vedic sense of the word had been
forgotten and it came to be taken as referring to the fourth of the five
elemental states of Matter, the liquid. Such a reference would be entirely
irrelevant to the context. But the Waters, otherwise called the seven streams or
the seven fostering Cows, are the Vedic symbol for the seven cosmic principles
and their activities, three inferior, the physical, vital and mental, four
superior, the divine Truth, the divine Bliss, and divine Will and Consciousness,
and the divine Being. On this conception also is founded the ancient idea of the
seven worlds in each of which the seven principles are separately active by
their various harmonies. This is, obviously, the right significance of the word
in the Upanishad.
Page – 64

6. But he who sees everywhere the Self in all existences and
all existences in the Self, shrinks not thereafter from aught.

7. He in whom it
is the Self-Being that has become all existences that are Becomings¹ for he has
the perfect knowledge, how shall he be deluded, whence shall he have grief who
sees everywhere oneness?

8. It is He that
has gone abroad — That which is bright, bodiless, without scar of imperfection,
without sinews, pure, unpierced by evil. The Seer, the Thinker,² the One who
becomes everywhere, the Self-existent has ordered objects perfectly according to
their nature from years sempiternal.

9. Into a blind
darkness they enter who follow after the Ignorance, they as if into a greater
darkness who devote themselves to the Knowledge alone.
¹The
words sarvāṇi bhūtāni literally, "all things that have become", is
opposed to Atman, self-existent and immutable being. The phrase means ordinarily
"all creatures", but its literal sense is evidently insisted on in the
expression bhūtāni abhūt "became the Becomings". The idea is the
acquisition in man of the supreme consciousness by which the one Self in him
extends itself to embrace all creatures and realises the eternal act by which
that One manifests itself in the multiple forms of the universal motion.
²There
is a clear distinction in Vedic thought between kavi, the seer and
manīṣī, the thinker. The former indicates the divine supra-intellectual
Knowledge which by direct vision and illumination sees the reality, the
principles and the forms of things in their true relations, the latter, the
labouring mentality, which works from the divided consciousness through the
possibilities of things downward to the actual manifestation in form and upward
to their reality in the self-existent Brahman.
Page – 65

10. Other, verily,¹ it is said, is that which
comes by the Knowledge, other that which comes by the Ignorance; this is the
lore we have received from the wise who revealed That to our understanding.

11. He who knows That as both in one, the Knowledge and the
Ignorance, by the Ignorance crosses beyond death and by the Knowledge enjoys
Immortality.

12. Into a blind darkness they enter who follow after the
Non-Birth, they as if into a greater darkness who devote themselves to the Birth
alone.

13. Other, verily, it is said, is that which comes by the
Birth, other that which comes by the Non-Birth; this is the lore we have
received from the wise who revealed That to our understanding.

14. He who knows That as both in one, the Birth and the
dissolution
¹Anyadeva
— eva
here gives to anyad the force, "Quite other than the result described in
the preceding verse is that to which lead the Knowledge and the Ignorance." We
have the explanation of anyad in the verse that follows. The ordinary
rendering, "Knowledge has one result. Ignorance another", would be an obvious
commonplace announced with an exaggerated pompousness, adding nothing to the
thought and without any place in the sequence of the ideas.
Page – 66
of Birth, by the dissolution crosses beyond death and by the
Birth enjoys Immortality.

15. The face of Truth is covered with a brilliant golden lid;
that do thou remove, O Fosterer,¹
for the law of the Truth, for sight.

16. O Fosterer, O sole Seer, O Ordainer, O illumining Sun, O
power of the Father of creatures, marshal thy rays, draw together thy light; the
Lustre which is thy most blessed form of all, that in Thee I behold. The Purusha
there and there, He am I.

17. The Breath of things² is an immortal Life, but of this
body
¹In the inner
sense of the Veda Surya, the Sun-God, represents the divine Illumination of the
Kavi which exceeds mind and forms the pure self-luminous Truth of things. His
principal power is self-revelatory knowledge, termed in the Veda, "Sight". His
realm is described as the Truth, the Law, the Vast. He is the Fosterer or
Increaser, for he enlarges and opens man's dark and limited being into a
luminous and infinite consciousness. He is the sole Seer, Seer of Oneness and
Knower of the Self, and leads him to the highest Sight. He is Yama, Controller
or Ordainer for he governs man's action and manifested being by the direct Law
of the Truth, satya-dharma, and therefore by the right principle of our
nature, yāthā-tathyatah, a luminous power proceeding from the Father of
all existence, he reveals in himself the divine Purusha of whom all beings are
the manifestations. His rays are the thoughts that proceed luminously from the
Truth, the Vast, but become deflected and distorted, broken up and disordered in
the reflecting and dividing principle. Mind. They form there the golden lid
which covers the face of the Truth. The Seer prays to Surya to cast them into
right order and relation and then draw them together into the unity of revealed
truth. The result of this inner process is the perception of the oneness of all
beings in the divine Soul of the Universe.
²Vayu,
called elsewhere Matarishwan, the Life-Energy in the universe. In the light of
Surya he reveals himself as an immortal principle of existence of which birth
and death and life in the body are only particular and external processes.
Page – 67
ashes are the end. OM! O Will,¹ remember, that
which was done remember! O Will, remember, that which was done, remember.

18. O god Agni, knowing all things that are manifested, lead
us by the good path to the felicity; remove from us the devious attraction of
sin.² To thee completest speech of submission we would dispose.³
1The
Vedic term kratu means sometimes the action itself, sometimes the
effective power behind action represented in mental consciousness by the will.
Agni is this power. He is divine force which manifests first in matter as heat
and light and material energy and then, taking different forms in the other
principles of man's consciousness, leads him by a progressive manifestation
upwards to the Truth and the Bliss.
2Sin,
in the conception of the Veda, from which this verse is taken bodily, is that
which excites and hurries the faculties into deviation from the good path. There
is a straight road or road of naturally increasing light and truth,
rjuḥ
panthāh, ṛtasya panthāḥ,
leading over infinite levels and towards infinite vistas,
vitā p̣rṣṭhā,
by which the law of our nature should normally take us towards our fulfilment.
Sin compels it instead to travel with stumblings amid uneven and limited tracts
and along crooked windings (duritāni, vṛjināni).
3The
word vidhema is used of the ordering of the sacrifice, the disposal of
the offerings to the God and, generally, of the sacrifice or worship itself. The
Vedic namas, internal and external obeisance, is the symbol of submission
to the divine Being in ourselves and in the world. Here the offering is that of
completest submission and the self-surrender of all the faculties of the lower
egoistic human nature to the divine Will-force, Agni, so that, free from
internal opposition, it may lead the soul of man through the truth towards a
felicity full of the spiritual riches, rāye. That state of beatitude is
the intended self-content in the principle of pure Love and Joy, which the Vedic
initiates regarded as the source of the divine existence in the universe and the
foundation of the divine life in the human being. It is the deformation of this
principle by egoism which appears as desire and the lust of possession in the
lower worlds.
Page – 68
HOME
|